به گزارش ایسنا، ذبیحالله خدائیان در مراسم رونمایی از سامانه نرمافزاری اسناد و امور مترجمان رسمی “سنام” ضمن تبریک ایام مبارک دهه فجر و تسلیت ایام فاطمیه در رابطه با این سامانه اظهار کرد: دقت نظر مترجمان در ترجمه اسنادی که به آنها ارجاع میشود بسیار مهم است. اگر در این زمینه دقت لازم صورت نگیرد ممکن است سندی مجعول باشد و در صورت ترجمه سند مجعول و ارایه آن به مراجعی مانند دانشگاههای خارجی و اعلام جعلی بودن آن، مجموعه ارائه دهنده آن زیر سوال برود و حیثیت ایران و ایرانی زیر سوال از بین برود.
وی افزود: مترجمین کشور وظیفه خطیری در جامعه بر عهده دارند. هم از این جهت که هر کسی به نحوی مراوداتی با خارج از کشور دارد یا قصد تجارت یا انعقاد قراردادی را دارد و به همین دلایل به دارالترجمهها مراجعه میکند.
معاون حقوقی قوه قضائیه گفت: باید نظارت لازم بر کار دفاتر ترجمه رسمی صورت میگرفت که در این راستا این سامانه راهاندازی شده است.
ادامه دارد …